Зверь-чародей
UPD: Хочу слышать ваше мнение!
Паралельная дискуссия на LJ
...стал понимать, что плохой дизайн съел мой моск.
Кто-то сделал глупость, кто-то ее не задумавшись повторил и понеслась.
Вам кажутся естественными транслитерированные названия? А непонятные предлоги в названиях? Например: костюм от "Армани". Предлог «от» не может выступать в качестве обозначения причастности. Не костюм от «Армани», а просто — костюм «Армани». цитата
Или вот такой логотип:

Зачем надо было писать «„ТЭСТ-ЖАСО“ страховая компания» вместо нормального русского предложения «страховая компания „ТЭСТ-ЖАСО“» цитата
А кажется ли вам естественным то, что вы склонны согласиться с привычкой?
Транслитерация? Ну и что нам не жалко. Да путь будет предлог - привыкли уже... Да-да.. ведь язык вещь динамичная - это естественно, что он обрастает новыми фишками.
Да? Нет? Я не отвечу.
читая Ководство...
Паралельная дискуссия на LJ
...стал понимать, что плохой дизайн съел мой моск.
Кто-то сделал глупость, кто-то ее не задумавшись повторил и понеслась.
Вам кажутся естественными транслитерированные названия? А непонятные предлоги в названиях? Например: костюм от "Армани". Предлог «от» не может выступать в качестве обозначения причастности. Не костюм от «Армани», а просто — костюм «Армани». цитата
Или вот такой логотип:

Зачем надо было писать «„ТЭСТ-ЖАСО“ страховая компания» вместо нормального русского предложения «страховая компания „ТЭСТ-ЖАСО“» цитата
А кажется ли вам естественным то, что вы склонны согласиться с привычкой?
Транслитерация? Ну и что нам не жалко. Да путь будет предлог - привыкли уже... Да-да.. ведь язык вещь динамичная - это естественно, что он обрастает новыми фишками.
Да? Нет? Я не отвечу.
читая Ководство...
Там написано "ТЭСТ-ЖАСО", снизу пояснение: "Страховая компания".
То есть такое я для себя принимаю.
Я как лингвист скажу, что язык действительно вещь динамичная, и когда большинство людей привыкли к чему-либо - это уже вписано в язык. Предлог «от» не может выступать в качестве обозначения причастности? Возможно, так оно было когда-то, но ведь теперь... Сам предлог - это вообще набор фонем. Звуков. Если люди приписали ему значение причастности - оно у него и появится. Следовательно и в учебниках "Русский язык как иностраннный" будут писать:
от
1. указывает на начальную точку направленности действия (от вокзала)
2. указывает на причастность (от Армани)
Просто приобрёл предлог в процессе развития языка новую грань.
Другое дело, когда правда ошибки допускают, которые с логикой языка никак не согласуются. Например, видел я рекламу йогурта "Danone": "Попробовав раз, вкус не забывается". #$%^&*!! Ошибка распространённая: деепричастный оборот употребляют, наплевав на подлежащее. Окей, раз все так делают, может, это правильно? Но это же логике противоречит! Прочитав это предложение, я могу сделать тоько один вывод: "вкус" "не забывается" (почему?) "потому что кого-то попробовал". А не "я попробовал и вкус не забуду". Фильм ужасов. Живые йогуртовые культуры поедают наш моск и не забывают вкус.
а де значи препинания в таком случае? )
Вот тоже кстати тенденция - глобальное забивание на знаки препинания )
А транслитерация? Мя когда в Питере увидело такое обилие - испугалось ) И ладно когда компания изначально иностранная (МакДоналдс например). Но когда белорусская компания гордо именует себя "НЬЮЛЭНД", это неправильно.
Живые йогуртовые культуры поедают наш моск и не забывают вкус.
Е________Е
Это да. Между прочим, эта тенденция и у тебя присутствует. Например, "кстати" выделяется запятыми. Более того, и я начинаю пропускать запятые, зрительно кажущиеся "лишними". Плохо это или хорошо? Саааа. Есть подозрение, что происходит это оттого, что мы всё больше читаем печатный текст и пишем сами; а поскольку большие предложения формировать правильно - так, чтобы было понятно, какая запятая к чему относится - очень сложно, то мы оставляем основные. Так мысль кажется более понятной.
Однако я отвлёкся от темы. Больших сложных предложений почти в рекламе не бывает.
а де знаки препинания в таком случае? )
Ну как это де? Кстати, какой знак препинания ты предлагаешь там ставить? Причем я воспринимаю большие буковки "ТЭСТ-ЖАСО" как своеобразную "картинку", под которой есть подпись "страховая компания".
А транслитерация?
Она маст дай.
Одно дело когда знаки препинания пропускаются в речи, другое - когда они пропускаются в плакатах, логотипах, оформлении... нэ?
Плохо это или хорошо?
Я как лингвист скажу, что язык действительно вещь динамичная, и когда большинство людей привыкли к чему-либо - это уже вписано в язык.
А считаешь ли ты нужным/правильным вписать в язык маты например? Они еще как прижились! Или олбанский?
Саааа? )
Да, это два разных дела, но неизвестно, где их пропускание более оправданно. Например, чем ты оправдаешь то, что пропустил запятую после "одно дело"? А вот я могу оправдать то, что после "ТЭСТ-ЖАСО" запятой нет. Ибо это некрасиво выглядит и вообще центровку нарушает. Хотя если в рекламе есть более-менее связный текст, который не на первом плане (читай: "не выглядит как картинка с буковками"), то ТАМ пропускать ничего НЕ НАДО. Но пишут-то текст такие же люди, как все мы. А не профессионалы. К сожалению.
А считаешь ли ты нужным/правильным вписать в язык маты например?
Они уже вписаны в язык. Это своеобразный диалект. Но они не везде используются. Например, слово "мютекс" (ты мне его сам подсказал, и я даже не знаю, что оно значит...) ... о! или "квазиполином" - это русский язык, я думаю. Однако эти слова везде не используются из-за отсутствия такой необходимости. Использование же любого слова, например, мата без необходимости - это плохой тон.
Или олбанский?
ИМХО это временное явление, основанное к тому же только на письменном русском, ибо голосом (фонетически) подобные изменения в словах передаются лишь нарочито, гротескно. Будущего за ним нет. К тому же обычно любая фонема в слове несет какую-либо смысловую или целевую нагрузку, от этого никуда не деться. А здесь новое написание оказывается лишним. Есть в русском слово "слоник", но от того, что он станет "слонегом", ничего не изменится. А язык склонен избавляться от излишеств, каковыми и является наличие двух вариантов написания одного слова.
А я просто не буду оправдываться )
Ибо это некрасиво выглядит и вообще центровку нарушает.
Только(!) если руки недостаточно прямые!
Они уже вписаны в язык.
Я не об этом спрашивал )
это русский язык, я думаю
Это термины. Кальки с английского (и наверное латинского). Та же ситуация что и с МакДоналдсом ) Но русский.. да.
А не профессионалы. К сожалению.
Прочитал только что 19й параграф ководства. Мя согласен с позицией несмирения с плохим дизайном и, как следствие, с тем, что это(обилие плохого дизайна) считается нормой. Наверное что-то похожее я и хотел сказать сам. )
Насчёт рук: покажи мне, как это будет красиво и с запятой.
Насчёт терминов и кальки: да, кальки, но - русский язык. И не везде используются, а в определённом круге твоего общения. По тому же принципу используется и мат. Впрочем, у меня, например, нету круга общения, предполагающего использование этих терминов. Точно так же может не быть круга общения, предполагающего мат.
Мя согласен с позицией несмирения с плохим дизайном и, как следствие, с тем, что это(обилие плохого дизайна) считается нормой.
Под сим подписываюсь. 14 марта 20047 года, Кирковский С.А.
XD
У меня нет оригинального макета и я сомневаюсь в достаточной прямости рук своих.
Но всё же я спрашиваю: чем оправдать пропуск знаков препинания в разговорной интернет-речи? Оправдать? Зачем? Объяснить можно:
а) ленью )
б) естестевенным процессом сокращения того, что и так понятно при быстром интернет-общении. Например смайлик из одной скобки имеет ту же природу )
с некоторыми ньансами, но, думаю, ты и сам их понимаешь и цепляться не будешь.
"Данон. йогурт." или "йогурт Данон"
"Горизонт. телевизор." или "Телевизор Горизонт"
"Horizont TV" - выглядит естественно, поскольку для английского такая конструкция нормальная, и означает "Телевизор Горизонт"(а не "Горизонт телевизор")
Насчёт отсутствия оргинального макета и сомнения в прямости рук скажу тебе: в любом случае, даже если у кого-то руки идеально прямые, запятая по размеру и положению в строке отличается от букв. Вот и выходит в целом общая картинка с закорючкой справа.
"Данон. Йогурт." или "йогурт Данон"
"Горизонт. телевизор." или "Телевизор Горизонт"
ЧИТАТЬ, особенно в потоке текста, мне приятнее "йогурт Данон".
Однако если я увижу написанное большими буквами слово "ДАНОН", а под ним маленькими буквами "воздушный сливочный йогурт", я не обижусь. Возможно, мне даже будет приятно это видеть.
а зря потому что можно было написать сверху и тогда оно бы еще и приятно читалось. Зачем делать что-то хуже если можно сделать лучше?
Кстати писать что-то ПОД названием допустимо, если это что-то является действительно уточнением (названием сорта например).
Но если ты, к примеру, пишешь большой пост? Рассказ? А пропуски запятых те же
Большой пост это сколько? ) А пунктуация в рассказах быть должна )
даже если у кого-то руки идеально прямые то он напишет сверху или переформатирует текст или изменит концепт логотипа...
Знаки препинания в названиях смотряться НОРМАЛЬНО, если они сделаны прямыми руками.
А не факт. Предскажу: я бы прочитал "блаблабла йогурт..." и не стал бы читать, какой. Подумаешь, йогурт. А вот прочитав название, я уже автоматически получаю нужную информацию. И если она достаточна, то не стану дальше читать, что это йогурт. А если нет, то почитаю.
Большой пост это сколько?
Это монологично и рассуждательно, а не по приниципу чата.
то он напишет сверху или переформатирует текст или изменит концепт логотипа...
Ну, допустим, однако мне вполне нравится так. Впрочем, может быть, я из потерянного поколения...
Знаки препинания в названиях смотряться НОРМАЛЬНО, если они сделаны прямыми руками.
Только не в там.
даже если ДАНОН написано 72м шрифтом а блаблабла йогурт 18м? Не верю! А ведь мы именно о такой ситуации и говорим.
Только не в там.
Потому что оно неправильное изначально. Убранные знаки препинания - подпорка, чтобы издали было похоже на нормальный логотип.
однако мне вполне нравится так
а зря. тебе действительно больше нравиться надпись снизу? Если нет, то зачем выгораживать тот концепт который хуже? ))
может быть, я из потерянного поколения...
Это решать тебе и только тебе )
Потому что оно неправильное изначально. Убранные знаки препинания - подпорка, чтобы издали было похоже на нормальный логотип.
Там не должно быть знаков препинания, клянусь!
Тебе действительно больше нравиться надпись снизу?
Да.
Это решать тебе и только тебе )
Окей (:
Вот в бланках, например, это называется "писать открытым стилем". То есть пропускать знаки препинания в конце строчек. (важно поправляет очки) Приветствуется, чтобы бланк лучше выглядел. (Прячет очки, чтобы их не вбили в нос)
-----------------------
ДАНОН
йогурт
-----------------------
2. Нормально. Читается "Данон, который йогурт". Сильный акцент на ДАНОН. "йогурт" - незаметная подпись.
-----------------------
ДАНОН
йогурт
-----------------------
3. Отлично. "йогурт Данон" Издали видно, что ДАНОН. Вблизи фраза воспринимается вся и целиком.
-----------------------
йогурт
ДАНОН
-----------------------
4. Хорошо, но хуже чем предыдущий.
-----------------------
йогурт
ДАНОН
-----------------------
Дополнительно:
2 будет хорошо непосредственно на упаковке, когда и так видно что йогурт. только лучше будет написать какой именно это йогурт.
4 тоже хорошо было бы написать подробнее, поскольку шрифт маленький и места много тоже лечше для упаковки а не для плакатов
Это результат размышлений о верхнем/нижнем расположении
Наблюдение.
Новое значение приобрел не предлог. Появилось новое шаблонное словосочетание.
Ведь до сих пор по-уродски будет смотреться "Телевизор от Горизонт" и "Йогурт от Данон". Чем "Костюм от Армани" лучше? Да ничем.
Армани - это в первую очередь имя дизайнера. Поэтому, на мой взгляд, неправомочно сравнивать его с Горизонтом. Костюм от кого - от Армани. А вот телефизор от Горизонта - действительно звучит тупо.
kalahary, господи, пасибо тебе большое! ... вот же то сказано, что я совершенно безуспешно пытался доказать в семнадцати постах.
Логотип страховой компании – это не предложение, и оформляется он по правилам для заголовков.
»Вам кажутся естественными транслитерированные названия« – ну, слово «огурец» – тоже транслитерация, только с греческого. И вроде бы никто не протестует...
И из–за этого всего вы спорили 3 дня?
Kweni,
удивляясь упорству окружающих
Правил дизайна заголовков не существует. Существуют рекомендации. А они оспариевамы.
Пунктуация - не основная тема.
Слово "огурец" - русское хотя бы. Его потоянно употребляют и знают его значение. А "НЬЮВЭЙ"? Это название одной из белорусских фирм. Я же не наезжаю на слово "транзистор" например.